@@ -6,7 +6,7 @@
< message >
< location filename = "../pages/AddressBook.qml" line = "47" / >
< source > Add new entry < / source >
< translation > Eintrag hinzuf& uuml ; gen < / translation >
< translation > Eintrag hinzufü gen < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../pages/AddressBook.qml" line = "56" / >
@@ -83,7 +83,7 @@
< message >
< location filename = "../BasicPanel.qml" line = "116" / >
< source > Available Balance : < / source >
< translation type = "unfinished" > Verf& uuml ; gbares Guthaben : < / translation >
< translation type = "unfinished" > Verfü gbares Guthaben : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../BasicPanel.qml" line = "130" / >
@@ -274,7 +274,7 @@
< message >
< location filename = "../LeftPanel.qml" line = "138" / >
< source > Unlocked balance < / source >
< translation > Verf& uuml ; gbares Guthaben < / translation >
< translation > Verfü gbares Guthaben < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../LeftPanel.qml" line = "141" / >
@@ -396,7 +396,7 @@
< message >
< location filename = "../RightPanel.qml" line = "61" / >
< source > About < / source >
< translation > & Uuml ; ber < / translation >
< translation > Ü ber < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
@@ -448,7 +448,7 @@
< message >
< location filename = "../pages/Transfer.qml" line = "67" / >
< source > Transaction priority < / source >
< translation > Transaktionspriorit& auml ; t < / translation >
< translation > Transaktionsprioritä t < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../pages/Transfer.qml" line = "89" / >
@@ -483,7 +483,7 @@
< message >
< location filename = "../pages/Transfer.qml" line = "167" / >
< source > & lt ; style type = & apos ; text / css & apos ; & gt ; a { text - decoration : none ; color : # FF6C3C ; font - size : 14px ; } & lt ; / s t y l e & g t ; A d d r e s s & l t ; f o n t s i z e = & a p o s ; 2 & a p o s ; & g t ; ( T y p e i n o r s e l e c t f r o m & l t ; / f o n t & g t ; & l t ; a h r e f = & a p o s ; # & a p o s ; & g t ; A d d r e s s & l t ; / a & g t ; & l t ; f o n t s i z e = & a p o s ; 2 & a p o s ; & g t ; b o o k ) & l t ; / f o n t & g t ; < / s o u r c e >
< translation > & lt ; style type = & apos ; text / css & apos ; & gt ; a { text - decoration : none ; color : # FF6C3C ; font - size : 14px ; } & lt ; / s t y l e & g t ; A d d r e s s e & l t ; f o n t s i z e = & a p o s ; 2 & a p o s ; & g t ; ( E i n t i p p e n o d e r a u s d e m & l t ; / f o n t & g t ; & l t ; a h r e f = & a p o s ; # & a p o s ; & g t ; A d d r e s s b u c h & l t ; / a & g t ; & l t ; f o n t s i z e = & a p o s ; 2 & a p o s ; & g t ; a u s w & a u m l ; h l e n ) & l t ; / f o n t & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< translation > & lt ; style type = & apos ; text / css & apos ; & gt ; a { text - decoration : none ; color : # FF6C3C ; font - size : 14px ; } & lt ; / s t y l e & g t ; A d d r e s s e & l t ; f o n t s i z e = & a p o s ; 2 & a p o s ; & g t ; ( E i n t i p p e n o d e r a u s d e m & l t ; / f o n t & g t ; & l t ; a h r e f = & a p o s ; # & a p o s ; & g t ; A d d r e s s b u c h & l t ; / a & g t ; & l t ; f o n t s i z e = & a p o s ; 2 & a p o s ; & g t ; a u s w ä h l e n ) & l t ; / f o n t & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< location filename = "../pages/Transfer.qml" line = "194" / >
@@ -516,7 +516,7 @@
< message >
< location filename = "../wizard/WizardConfigure.qml" line = "115" / >
< source > It is very important to write it down as this is the only backup you will need for your wallet . You will be asked to confirm the seed in the next screen to ensure it has copied down correctly . < / source >
< translation > Es ist sehr wichtig dass du dir diesen Text aufschreibst da er deine einzige Wiederherstellungsm& ouml ; glichkeit ist . Auf der n& auml ; chsten Seite musst du den Text erneut eingeben um sicherzustellen dass dir kein Fehler unterlaufen ist . < / translation >
< translation > Es ist sehr wichtig dass du dir diesen Text aufschreibst da er deine einzige Wiederherstellungsmö glichkeit ist . Auf der nä chsten Seite musst du den Text erneut eingeben um sicherzustellen dass dir kein Fehler unterlaufen ist . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../wizard/WizardConfigure.qml" line = "127" / >
@@ -526,7 +526,7 @@
< message >
< location filename = "../wizard/WizardConfigure.qml" line = "145" / >
< source > Disk conservation mode uses substantially less disk - space , but the same amount of bandwidth as a regular Monero instance . However , storing the full blockchain is beneficial to the security of the Monero network . If you are on a device with limited disk space , then this option is appropriate for you . < / source >
< translation > Der Sparmodus verwendet deutlich weniger Festplattenspeicherplatz aber dieselbe Menge an Bandbreite , um das Netzwerk und deine Privatsph& auml ; hre zu sch & uuml ; tzen solltest du aber eine Kopie der Blockchain haben . Sofern du wenig Speicherplatz hast solltest du diesen Modus verwenden . < / translation >
< translation > Der Sparmodus verwendet deutlich weniger Festplattenspeicherplatz aber dieselbe Menge an Bandbreite , um das Netzwerk und deine Privatsphähre zu schü tzen solltest du aber eine Kopie der Blockchain haben . Sofern du wenig Speicherplatz hast solltest du diesen Modus verwenden . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../wizard/WizardConfigure.qml" line = "158" / >
@@ -536,7 +536,7 @@
< message >
< location filename = "../wizard/WizardConfigure.qml" line = "176" / >
< source > Mining secures the Monero network , and also pays a small reward for the work done . This option will let Monero mine when your computer is on mains power and is idle . It will stop mining when you continue working . < / source >
< translation > Mining sch& uuml ; tzt das Netzwerk und bezahlt dich daf& uuml ; r im Gegenzug . Diese Option sorgt daf& uuml ; r dass dein Computer mined w& auml ; hrend du ihn nicht verwendest . Sobald du ihn wieder verwendest wird das Mining unterbrochen . < / translation >
< translation > Mining schü tzt das Netzwerk und bezahlt dich dafü r im Gegenzug . Diese Option sorgt dafü r dass dein Computer mined wä hrend du ihn nicht verwendest . Sobald du ihn wieder verwendest wird das Mining unterbrochen . < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
@@ -544,12 +544,12 @@
< message >
< location filename = "../wizard/WizardCreateWallet.qml" line = "90" / >
< source > A new wallet has been created for you < / source >
< translation > Eine Geldb& ouml ; rse wurde f& uuml ; r dich erstellt < / translation >
< translation > Eine Geldbö rse wurde fü r dich erstellt < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../wizard/WizardCreateWallet.qml" line = "91" / >
< source > This is the 25 word mnemonic for your wallet < / source >
< translation > Dies ist dein aus 25 W& ouml ; rtern bestehender mnemonischer Seed < / translation >
< translation > Dies ist dein aus 25 Wö rtern bestehender mnemonischer Seed < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
@@ -567,12 +567,12 @@
< message >
< location filename = "../wizard/WizardDonation.qml" line = "153" / >
< source > % of my fee added to each transaction < / source >
< translation > % meiner Geb& uuml ; hren von jeder Transaktion < / translation >
< translation > % meiner Gebü hren von jeder Transaktion < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../wizard/WizardDonation.qml" line = "164" / >
< source > For every transaction , a small transaction fee is charged . This option lets you add an additional amount , as a percentage of that fee , to your transaction to support Monero development . For instance , a 50 % autodonation take a transaction fee of 0.005 XMR and add a 0.0025 XMR to support Monero development . < / source >
< translation > Jede Transaktion kostet dich eine kleine Geb& uuml ; hr . Mit dieser Option kannst du einen zus& auml ; tzlichen Prozentsatz dieser Kosten an die Entwickler spenden . Bei einer 50 % igen Spende und einer Geb& uuml ; hr von 0.005 XMR gehen zus& auml ; tzliche 0.0025 XMR von deinem Konto an die Entwickler . < / translation >
< translation > Jede Transaktion kostet dich eine kleine Gebü hr . Mit dieser Option kannst du einen zusä tzlichen Prozentsatz dieser Kosten an die Entwickler spenden . Bei einer 50 % igen Spende und einer Gebü hr von 0.005 XMR gehen zusä tzliche 0.0025 XMR von deinem Konto an die Entwickler . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../wizard/WizardDonation.qml" line = "176" / >
@@ -582,7 +582,7 @@
< message >
< location filename = "../wizard/WizardDonation.qml" line = "194" / >
< source > Mining secures the Monero network , and also pays a small reward for the work done . This option will let Monero mine when your computer is on mains power and is idle . It will stop mining when you continue working . < / source >
< translation > Mining sch& uuml ; tzt das Netzwerk und bezahlt dich daf& uuml ; r im Gegenzug . Diese Option sorgt daf& uuml ; r dass dein Computer mined w& auml ; hrend du ihn nicht verwendest . Sobald du ihn wieder verwendest wird das Mining unterbrochen . < / translation >
< translation > Mining schü tzt das Netzwerk und bezahlt dich dafü r im Gegenzug . Diese Option sorgt dafü r dass dein Computer mined wä hrend du ihn nicht verwendest . Sobald du ihn wieder verwendest wird das Mining unterbrochen . < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
@@ -600,12 +600,12 @@
< message >
< location filename = "../wizard/WizardFinish.qml" line = "43" / >
< source > & lt ; b & gt ; Words : & lt ; / b & g t ; < / s o u r c e >
< translation > & lt ; b & gt ; W& ouml ; rter : & lt ; / b & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< translation > & lt ; b & gt ; Wö rter : & lt ; / b & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< location filename = "../wizard/WizardFinish.qml" line = "44" / >
< source > & lt ; b & gt ; Wallet Path : & lt ; / b & g t ; < / s o u r c e >
< translation > & lt ; b & gt ; Pfad zur Geldb& ouml ; rse : & lt ; / b & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< translation > & lt ; b & gt ; Pfad zur Geldbö rse : & lt ; / b & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< location filename = "../wizard/WizardFinish.qml" line = "45" / >
@@ -646,7 +646,7 @@
< message >
< location filename = "../wizard/WizardManageWalletUI.qml" line = "103" / >
< source > This is the name of your wallet . You can change it to a different name if you ’ d like : < / source >
< translation > Das ist der Name deiner Geldb& ouml ; rse . Du kannst sie nennen wie du m& ouml ; chtest : < / translation >
< translation > Das ist der Name deiner Geldbö rse . Du kannst sie nennen wie du mö chtest : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../wizard/WizardManageWalletUI.qml" line = "125" / >
@@ -656,12 +656,12 @@
< message >
< location filename = "../wizard/WizardManageWalletUI.qml" line = "175" / >
< source > Your wallet is stored in < / source >
< translation > Deine Geldb& ouml ; rse findest du in < / translation >
< translation > Deine Geldbö rse findest du in < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../wizard/WizardManageWalletUI.qml" line = "187" / >
< source > Please choose a directory < / source >
< translation > W& auml ; hle ein Verzeichnis < / translation >
< translation > Wä hle ein Verzeichnis < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
@@ -669,7 +669,7 @@
< message >
< location filename = "../wizard/WizardMemoTextInput.qml" line = "76" / >
< source > It is very important to write it down as this is the only backup you will need for your wallet . You will be asked to confirm the seed in the next screen to ensure it has copied down correctly . < / source >
< translation > Es ist sehr wichtig dass du dir diesen Text aufschreibst da er deine einzige Wiederherstellungsm& ouml ; glichkeit ist . Auf der n& auml ; chsten Seite musst du den Text erneut eingeben um sicherzustellen dass dir kein Fehler unterlaufen ist . < / translation >
< translation > Es ist sehr wichtig dass du dir diesen Text aufschreibst da er deine einzige Wiederherstellungsmö glichkeit ist . Auf der nä chsten Seite musst du den Text erneut eingeben um sicherzustellen dass dir kein Fehler unterlaufen ist . < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
@@ -682,17 +682,17 @@
< message >
< location filename = "../wizard/WizardOptions.qml" line = "74" / >
< source > Please select one of the following options : < / source >
< translation > Bitte w& auml ; hle eine der folgenden Optionen : < / translation >
< translation > Bitte wä hle eine der folgenden Optionen : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../wizard/WizardOptions.qml" line = "110" / >
< source > This is my first time , I want to & lt ; br / & gt ; create a new account < / source >
< translation > Das ist mein erstes Mal , ich m& ouml ; chte & lt ; br / & gt ; einen Account erstellen < / translation >
< translation > Das ist mein erstes Mal , ich mö chte & lt ; br / & gt ; einen Account erstellen < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../wizard/WizardOptions.qml" line = "141" / >
< source > I want to recover my account & lt ; br / & gt ; from my 25 word seed < / source >
< translation > Ich m& ouml ; chte meinen Account & lt ; br / & gt ; mit meinem Seed wiederherstellen < / translation >
< translation > Ich mö chte meinen Account & lt ; br / & gt ; mit meinem Seed wiederherstellen < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
@@ -700,19 +700,19 @@
< message >
< location filename = "../wizard/WizardPassword.qml" line = "51" / >
< source > Now that your wallet has been created , please set a password for the wallet < / source >
< translation > Jetzt wo deine Geldb& ouml ; rse erstellt wurde solltest du es mit einem Passwort sch& uuml ; tzen < / translation >
< translation > Jetzt wo deine Geldbö rse erstellt wurde solltest du es mit einem Passwort schü tzen < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../wizard/WizardPassword.qml" line = "53" / >
< source > Now that your wallet has been restored , please set a password for the wallet < / source >
< translation > Jetzt wo deine Geldb& ouml ; rse wiederhergestellt wurde solltest du es mit einem Passwort sch& uuml ; tzen < / translation >
< translation > Jetzt wo deine Geldbö rse wiederhergestellt wurde solltest du es mit einem Passwort schü tzen < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../wizard/WizardPassword.qml" line = "135" / >
< source > Note that this password cannot be recovered , and if forgotten you will need to restore your wallet from the mnemonic seed you were just given & lt ; br / & gt ; & lt ; br / & gt ;
Your password will be used to protect your wallet and to confirm actions , so make sure that your password is sufficiently secure . < / source >
< translation > Merke : Das Passwort kann nicht wiederhergestellt werden und wenn du es vergisst kannst du nur Zugriff auf deine Geldb& ouml ; rse bekommen indem du den & lt ; br / & gt ; & lt ; br / & gt ;
Seed eingibst der dir angezeigt wurde . Das Passwort sch& uuml ; tzt die Geldb& ouml ; rse und jede Aktion damit , verwende also ein sicheres Passwort . < / translation >
< translation > Merke : Das Passwort kann nicht wiederhergestellt werden und wenn du es vergisst kannst du nur Zugriff auf deine Geldbö rse bekommen indem du den & lt ; br / & gt ; & lt ; br / & gt ;
Seed eingibst der dir angezeigt wurde . Das Passwort schü tzt die Geldbö rse und jede Aktion damit , verwende also ein sicheres Passwort . < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
@@ -730,7 +730,7 @@
< message >
< location filename = "../wizard/WizardRecoveryWallet.qml" line = "80" / >
< source > Please enter your 25 word private key < / source >
< translation > Bitte gib den aus 25 W& ouml ; rtern bestehenden Seed ein < / translation >
< translation > Bitte gib den aus 25 Wö rtern bestehenden Seed ein < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
@@ -743,7 +743,7 @@
< message >
< location filename = "../wizard/WizardWelcome.qml" line = "82" / >
< source > Please choose a language and regional format . < / source >
< translation > Bitte w& auml ; hle eine Sprache und ein Anzeigeformat . < / translation >
< translation > Bitte wä hle eine Sprache und ein Anzeigeformat . < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
@@ -758,7 +758,7 @@
< message >
< location filename = "../main.qml" line = "149" / >
< source > Couldn & apos ; t open wallet : < / source >
< translation > Geldb& ouml ; hrse konnte nicht ge& ouml ; ffnet werden : < / translation >
< translation > Geldbö hrse konnte nicht geö ffnet werden : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../main.qml" line = "204" / >
@@ -768,14 +768,14 @@
< message >
< location filename = "../main.qml" line = "216" / >
< source > Confirmation < / source >
< translation > Best& auml ; tigung < / translation >
< translation > Bestä tigung < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../main.qml" line = "217" / >
< source > Please confirm transaction :
< / source >
< translation > Bitte best& auml ; tige die Transaktion :
< translation > Bitte bestä tige die Transaktion :
< / translation >
< / message >
@@ -805,7 +805,7 @@ Menge: </translation>
< source >
Fee : < / source >
< translation >
Geb& uuml ; hr : < / translation >
Gebü hr : < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../main.qml" line = "234" / >
@@ -825,7 +825,7 @@ Gebühr: </translation>
< message >
< location filename = "../main.qml" line = "310" / >
< source > Initializing Wallet . . . < / source >
< translation > Initialisiere Geldb& ouml ; hrse . . . < / translation >
< translation > Initialisiere Geldbö hrse . . . < / translation >
< / message >
< message >
< location filename = "../main.qml" line = "336" / >